Информация от Оргкомитета
Тексты апелляций и решения АЖ Кубка чемпионов.

Снятие вопроса. Вопрос 1

Просим снять вопрос как содержащий существенную ошибку...

Наша команда категорически отсекла версию "будильник", т.к. известно, что будильники существовали и до изобретения А. Редье в 1847 году...

Вердикт: Отклонить (3:0)

Спорный вопросный факт звучит следующим образом: “... устройство, которое разработал … в 1847 году Антуан Редье”. При этом в вопросе отсутствует утверждение, что Редье был первым или единственным разработчиком будильников. Редье считается изобретателем современной конструкции механического будильника (см. http://fr.wikipedia.org/wiki/Antoine_Redier), имевшего возможность установки на произвольное время (до него будильники звонили лишь в фиксированное время, http://inventors.about.com/od/cstartinventions/a/clock.htm).

В связи с этим АЖ не видит в вопросе серьёзной фактической ошибки, требующей его снятия.


Снятие вопроса. Вопрос 3

В вопросе содержится ряд натяжек, делающих его некорректным и мешающих взятию.

1.         Изображение, приведенное в источнике, – не проект обложки. Это просто плод творчества автора вопроса специально для вопроса. Проект предусматривает некую перспективу для данного изображения (хотя бы участие в конкурсе обложек и т.п.) В данном случае единственная перспектива – источник к вопросу. Но при чем тогда тут проект?

2.         Словосочетание "главная героиня" сбивает с толку. Она не просто главная, а заглавная. Однако имеющаяся в вопросе формулировка заставляет искать главную незаглавную героиню – и, соответственно, те заглавия, где героиня НЕ фигурирует. Это серьезная помеха при обсуждении, практически лишающая шансов на взятие.

3.         Наконец, то, что изображено на картинке, назвать дефисом никак нельзя. Дефис – это, согласно определениям словарей, черточка (некоторые словари дополнительно уточняют: короткая черточка!) В данном случае эта "короткая черточка" длиною с целое 7-буквенное слово. Настоящее длинное, сверхдлинное тире. Не говоря уже о том, что именно за короткий "дефис" героине не удержаться. Оборотов типа "держится за тире, которое играет роль дефиса", "за что-то вроде дефиса" в вопросе нет. Как результат – играющие опять введены в заблуждение.

Просим снять вопрос.

Вердикт: Отклонить (3:0)

Слово “проект” имеет несколько значений, одно из которых - “замысел, план”. Это значение не предусматривает обязательной “перспективы”.  Из использованного в вопросе словосочетания “главная героиня” не следует, что эта героиня не может являться заглавной. На изображении лягушка держится именно за стилизованный под прутик дефис в слове “Лягушка-путешественница”.


Зачёт ответа. Вопрос 4 ()

Просим зачесть ответ "страховка" на вопрос 4. При подстановке в вопрос он

дает верное и грамматически корректное утверждение, полностью

соответствующее авторской логике: наш ответ гласит, что дома были

застрахованы от пожара, а не землетрясения. Логика замены может являться

подсказкой, но не является меткой.

См. вердикт после следующей апелляции


Зачёт ответа. Вопрос 4 ()

Просим засчитать наш ответ как абсолютно идентичный авторскому, потому что:

1) В русском языке выражение "страховой полис" (ведь именно страховой полис имеется ввиду в контексте вопроса) и слово "страховка" являются равнозначными. Слово "страховка" обозначает документ, называемый "страховой полис" Это следует из ЛОАА. Так же можно найти и в интернет-источниках

2) В контексте вопроса не сказано, что надо назвать заменённое слово максимально точно, из этого следует, что в логику замены (надо признать, что в авторском ответе она более выражена) было попадать необязательно.

3) У автора вопроса в комментариях также присутствует слово "страховка".

4) Исходя из первых двух пунктов получается, что наш ответ при подстановке в текст вопроса ничем не хуже авторского.

См. вердикт после следующей апелляции


Зачёт ответа. Вопрос 4 (страховке)

Нам кажется общеизвестным тот факт, что слово "страховка" в разговорной речи зачастую обозначает страховой договор. Но на всякий случай всё же приведём несколько примеров:

"В случае же смерти Дестера, если в страховке нет специально оговоренного пункта..." (ссылка );

"Ибо он сумел разглядеть в ближайшем будущем не только угрозу подступающей спорыньи; не только градобой, не записанный ни в одной страховке, - он с точностью до дня предсказал обвалы курса..." (ссылка );

"В нашей страховке ничего нет о краже прокатного оборудования, понимаете..." (ссылка );

"Я полагаю, ураган не относится к тем особым случаям, которые указаны в страховке?" (ссылка );

"Извините, Лара, это оговорено в страховке" (ссылка );

"В медицинской страховке Скита, естественно, не было формулировки..."

(ссылка );

"И в страховке Бонни нет ничего подозрительного" (ссылка ).

Таким образом, при подстановке нашего ответа в вопрос вместо слова "городе" получается грамматически корректное утверждение, по смыслу идентичное получающемуся при подстановке авторского ответа. Что касается логики замены, то она в данном вопросе служит просто "чёрным ходом", помогающим взять вопрос; если команде удалось войти с "парадного хода", не обращая внимания на дополнительную подсказку, это не делает её ответ менее правильным.

Вердикт: Принять (3:0)

В данном случае содержательная часть вопроса представляет собой вольный перевод иноязычного источника. Поэтому АЖ полагает, что оборот «мы заменили» фактически синонимичен обороту «было заменено».  В оригинальном тексте заменено было слово «policy», которое можно перевести на русский язык в том числе и как «страховка». Также АЖ отмечает, что замена «город-полис» служит подсказкой, но не отсечкой, так как правила использования замен не регламентированы.


Зачёт ответа. Вопрос 7 ()

Просим зачесть ответ LEGO.

Во-первых, ответ LEGO полностью подходит под формулировку вопроса как «вещь, которая после покупки сразу же готова к использованию, ценится владельцем невысоко».

«Вещь, которая после покупки сразу же готова к использованию» также автоматически не указывает на «Мебель из магазинов IKEA», ведь IKEA продает и готовые, не нуждающиеся в сборке вещи (например, игрушки, подсвечники, полки). В отличии, кстати, от фирмы LEGO, не продающей готовых вещей (игрушек).

В использованном автором вопроса источнике (статье немецкой Википедии) есть ссылка на работу гарвардских экономистов «The IKEA effect: When labor leads to love». Из материалов этой работы (ссылка), а также из английской статьи Википедии (ссылка) узнаем, что авторы провели три разных эксперимента: с конструкторами LEGO, фигурами оригами и мебелью IKEA. В указанных выше материалах работы слово «LEGO» встречается около 13 раз. Таким образом, относительно сути эффекта «LEGO» и «оригами» равнозначны «IKEA» в позитивном отношении покупателя.

Во-вторых, слово LEGO – «это аббревиатура, образованная от двух датских слов "leg godt", которые означают "играть с увлечением"» ссылка, а именно, сложносокращённое слово, принадлежащее к аббревиатурам ссылка

Вердикт: Отклонить (3:0)

Апеллянты не привели, а АЖ не удалось обнаружить источник, в котором подобный эффект называется «эффектом LEGO».


Зачёт ответа. Вопрос 8 ()

Просим засчитать наш ответ «арийская раса» на вопрос №8 согласно п. 2.2.1 Кодекса МАК, так как он удовлетворяет критериям зачета не в меньшей степени, чем авторский ответ.

Анализ источников вопроса показал, что Блуменбах ввел только собственно термин «кавказская раса». Впоследствии же термины, предложенные другими учеными, принадлежащими к разным школам, фактически вытеснили его из употребления и использовались параллельно: средиземноморская, европеоидная, индо-атлантическая, нордическая и т.д., см. ссылка

Термины эти вплоть до Второй мировой войны использовались как синонимы; см., например, высказывание английского учёного Ч.У.Реккертона: “Самый совершенный человеческий тип - арийский, точнее кавказский, один имеет свою историю и заслуживает нашего внимания, когда мы изучаем духовную историю человечества. Даже там, где кавказское племя приходит в соприкосновение с другими племенами, как в Индии или Египте, развитие высшее, историческое начинается с кавказского человека”. (Духовная история. Киев, 1996, с. 48).

После Второй мировой войны, естественно, термин «арийская раса» был скомпрометирован, и советская научная школа использовала исключительно термин «европеоидная раса» или «евразийская раса».

(см. ссылка, ссылка)

Но так как оба эти термина появились значительно позже трудов Блуменбаха, и так как именно на трудах Блуменбаха, заложившего основы краниологии, основывали свои исследования теоретики нацизма, в частности, Гюнтер (см. ссылка), то термин «арийская раса» удовлетворяет критериям зачета ничуть не в меньшей степени, чем «европейская» или «белая раса».

Вердикт: Отклонить 2:1 (За отклонение КК и ДР, за принятие - АГ)

Для зачёта ответа как дуального, он должен соотвествовать всем вопросным фактам не хуже авторского ответа. При подстановке ответа апеллянтов “арийская раса” в вопрос, среди прочих образуется утверждение, гласящее, что “арийская раса зародилась на Кавказе”то утверждение не поддерживается ни одной из известных теорий происхождения арийской расы, подавляющее большинство которых ограничивают её потомками жителей индо-иранского региона. Ответ апеллянтов соответствует данному вопросному факту хуже авторского.


Зачёт ответа. Вопрос 8 ()

Мы полагаем, что полностью проникли в логику вопроса, и ответ, данный командой, должен быть зачтен в связи с целым рядом обстоятельств.

1) Само понятие “европеоидная раса” в XIX веке как таковое еще не существовало. В европейской науке того времени также не существовало и хоть сколько-то общепринятого членения на расы. Даже по поводу того, кого относить к белой расе, не было устойчивого мнения. Так, сам Блуменбах выделял, в частности, отдельную малайскую (коричневую) расу, а в свою кавказскую расу не включал самоедов, финнов, лапландцев, мадьяр, турок, а также семитские народы южного Средиземноморья (например, арабов Северной Африки). Источник: ссылка

2) Словосочетание “арийская раса” зачастую служит аналогом словосочетаний “белая раса”, “европеоидная раса” и “кавказская раса”, в том числе и при упоминании сочинений Блуменбаха:

I. ссылка

II. ссылка

III.

Цитата: The European race (also known as the White race, Caucasian race and at times the Aryan race) is a Caucasoid racial subgroup, consisting of the various indigenous peoples of Europe, as well as their descendants around the world; mostly in theAmericas, Oceania, Siberia and South Africa. The term is based on strict anthropometric and genetic factors.

Источник: ссылка

IV.

Цитата: Самый совершенный человеческий тип - арийский, точнее кавказский, один имеет свою историю и заслуживает нашего внимания, когда мы изучаем духовную историю человечества. Даже там, где кавказское племя приходит в соприкосновение с другими племенами, как в Индии или Египте, развитие высшее, историческое начинается с кавказского [белого-прим.] человека”

Источник: Ч. У. Реккертон, английский ученый; Духовная история. Киев, 1996, с. 48.

3) Как уже было указано выше, рассуждения Блуменбаха о “кавказской расе” имеют весьма касательное отношение к европеоидной расе целиком (большие группы представителей этой расы в схеме Блуменбаха остаются за скобками). Как отмечает, например, исследователь Н. Пейнтер из Йельского университета, Блуменбах был не чужд идей о расовой чистоте (скажем, они в романтически-завуалированном виде встречаются в его сочинениях конца XVIII столетия) и работал вполне в рамках общеевропейского дискурса, предполагавшего разделение белой расы на “высшие” и “низшие” линии (в контексте которого “арийская” идея уже была распространена).

Цитата из Пейнтер (ссылка)

Blumenbach's embrace of beauty links his classification, which serves large

geographical races and American racial binaries, with the nineteenth-century division of

white people into better and lesser breeds. Blumenbach borrowed the name "Caucasian"

from a reactionary colleague who was interested in setting Germans and Aryans at the top

of the white heap.

Ср. цитату из самого Блуменбаха:

Кавказский тип — для изучения я взял именно этот тип, горский тип Кавказа, потому как его южный склон производит самую красивую расу людей, под этой расой я в первую очередь подразумеваю грузин.

(ссылка)

Таким образом, речь у Блуменбаха не идет даже о белой расе целиком. Самой красивой Блуменбах считает не всю европеоидную расу, а лишь ее часть (в частности, представленную грузинами). Для команды же вопрос сводится к поиску [расы], которую счел "самой красивой" немецкий ученый XVIII-XIX века, что, с учетом последующих общеизвестных исторических событий, позволяет дать ответ "арийская раса". Нам представляется, что в авторском ответе содержится та же степень допущения, что и в ответе, данном нашей командой.

Вердикт: Отклонить 2:1 (За отклонение КК и ДР, за принятие - АГ)

Для зачёта ответа как дуального, он должен соотвествовать всем вопросным фактам не хуже авторского ответа. При подстановке ответа апеллянтов “арийская раса” в вопрос, среди прочих образуется утверждение, гласящее, что “арийская раса зародилась на Кавказе”то утверждение не поддерживается ни одной из известных теорий происхождения арийской расы, подавляющее большинство которых ограничивают её потомками жителей индо-иранского региона. Ответ апеллянтов соответствует данному вопросному факту хуже авторского.


Зачёт ответа. Вопрос 8 ()

Слово "Кавказ" в вопросе был, ответ Кавказская раса в критериях зачета был. Мы считаем что нет причин не засчитывать слово "раса" так как с учетом упоминания об Кавказе в вопросе, не было необходимости упоминать прилагательное "кавказская", а отсечек по количеству слов или необходимости ответить "максимально точно" не было.

Новая, Зачёт ответа. Вопрос 8 ()

Слово "Кавказ" в вопросе был, ответ Кавказская раса в критериях зачета был. Мы считаем что нет причин не засчитывать слово "раса" так как с учетом упоминания об Кавказе в вопросе, не было необходимости упоминать прилагательное "кавказская", а отсечек по количеству слов или необходимости ответить "максимально точно" не было.

Вердикт: Отклонить (3:0)

Ответ команды слишком общий. В обычной (внеигровой) ситуации термин “раса” обозначает множество всех существующих рас, а для выбора из них требуемой расы необходимо дополнительное уточнение (см. п. 2.1.4.2. Кодекса).


Снятие вопроса. Вопрос 8

Просим снять вопрос в связи с ошибкой ведущего. Такие апелляции не запрещены регламентом и кодексом (2.2.7: "Поводом для подачи апелляции на некорректность вопроса могут служить фактические ошибки, привнесённые ведущим при задании вопроса").

При задании вопроса в Санкт-Петербурге текст прозвучал как "Немецкий ученый восемнадцатого ДЕФИС девятнадцатого века". Это в значительной мере предопределило ход обсуждения у ряда команд и увело в сторону от правильного ответа. Помешала деталь, которая не имеет отношения к тексту вопроса и, собственно, в этом тексте отсутствует. Указаний "читать дефис" ведущий не получал. Соответственно, прочитан был не тот текст вопроса, который должен был быть, и не тот, который звучал на других площадках. Играющие оказались в неравных условиях.

Ситуацию усугубило то обстоятельство, что несколькими вопросами раньше был сыгран вопрос 3, где ключевую роль играет именно дефис. Такое прочтение текста вопроса явно подразумевало межвопросную связку, которой на самом деле не было. Время на обсуждение "дефиса" оказалось потраченным впустую.

Отметим неприменимость пункта о том, что при оговорках ведущего, не позволяющих истолковать вопрос по-иному, вопрос не снимается. В данном случае прочитанный дефис кардинально поменял смысл и восприятие вопроса.

На петербургской площадке турнир играли примерно 40 команд, что при общем числе участников около 500 составляет 8%. Это в 4 раза превосходит установленный Кодексом минимальный норматив (гл. 3.5), при котором в синхронных турнирах снимаются вопросы из-за ошибки ведущего.

Просим снять вопрос.

Вердикт: Отклонить (2:1, против принятия - КК и ДР, за принятие - АГ)

Согласно Кодексу, “снятие вопроса из-за ошибки ведущего возможно только в том случае, если АЖ признает, что ведущий существенно исказил смысл любого из слов или нетекстовых элементов вопроса; и число команд, которым вопрос был зачитан с ошибкой, составляет не менее 2% от общего числа команд, участвовавших в турнире.”

АЖ согласилось с тем, что прочтение слова “дефис” действительно было искажением нетекстового элемента вопроса (по крайней мере, относительно авторского замысла). При этом АЖ не считает, что это искажение смысла было существенным. В произнесённом виде вопрос при подстановке авторского ответа имел корректную трактовку.


Зачёт ответа. Вопрос 9 ()

Просим засчитать наш ответ на вопрос №9 «42», так как, согласно п. 2.1.1 Кодекса МАК, ответ команды считается правильным, если он не подпадает под действие предыдущих случаев, но соответствует логически непротиворечивой альтернативной интерпретации текста вопроса.

В вопросе сказано, что «автор загадал число между одиннадцатью и пятьюдесятью». Таким образом, в вопросе нет четкой отсечки (например, «загадал слово»), которая позволяла бы однозначно предпочесть ответ «пятнадцать» всем прочим.

В то же время ответ «42» - это, в переносном смысле — ответ, который ничего не даёт. Или даёт, но в пародийном смысле. После выхода в свет книги Дугласа Адамса ответ «42» стали использовать в качестве универсального ответа на пространные или туманные вопросы (см. ссылка,_%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D0%B8_%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%BE_%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE, ссылка). Как интернет-мем «42» стал использоваться как ответ на туманные, пространные и глупые вопросы, чтобы вызвать у оппонента удивление и растерянность (см. ссылка).

Вердикт: Отклонить. (3:0)

Автор загадал число 15, все остальные ответы по факту неверны.


Зачёт ответа. Вопрос 9 (34)

Это апелляция на зачёт числа 34! уже два раза сайт рейтинга исправил мне его на 12.

Просим зачесть ответ команды как правильный, так как никаких источников подтверждающих, что автор загадал именно число 15, а не какое-либо другое в указанном интервале, не приводится, что делает наш ответ удовлетворяющим форме вопроса не меньше, чем авторский.

В свою очередь апеллянтами не раз загадывалось число 34, вследствие чего предположение о том, что автор данного вопроса тоже мог его загадать делает этот ответ никак не отсекаемым от правильной версии.

Между числами 11 и 50 в стандартной версии алфавитного порядка идут все числа, что находятся между ними. как пример можно привести любой словарь к примеру такой

ссылка

Вердикт: Отклонить. (3:0)

Автор загадал число 15, все остальные ответы по факту неверны.


Снятие вопроса. Вопрос 9

Просим снять данный вопрос по очень простой причине:

автор вопроса спрашивает загаданное число, а в ответе приводит слово. Считаем данный факт фактической ошибкой.

1)Напримерот отсюда ссылка можно узнать, что число - это "абстрактное, лишенное особенного содержания обозначение какого-либо члена некоторого ряда, в котором этому члену предшествует или следует за ним какой-нибудь др. определенный член; абстрактный индивидуальный признак, отличающий одно множество от другого того же рода. У всех народов имеется числовая символика". Следовательно, 10, 11, 12 - это число, а десять, одиннадцать, двенадцать - всего лишь слова (которые вряд ли можно назвать "абстрактными, лишёнными смысла"), обозначающие числа. К чему бы это? Да к тому, что, я думаю, большинство команд после прочтения данного вопроса начали искать именно числовую закономерность (выраженную "абстрактными" знаками, обозначающими числа), а не буквенную закономерность, что, несомненно, уводит игроков абсолютно в другую сторону и мешает взятию вопроса. Буквы - это буквы, а цифры, образующие числа, - это цифры, разные знаки то есть.

2) Исходя из п.1, автор вопроса сам противоречит себе. "Если расположить в алфавитном порядке слова, обозначающие числа..." - так сказать, "признаётся" автор вопроса. Ещё раз надеюсь, что разница между "числом" и "словом, обозначающим число" понятна. И, возможно, в любом другом случае разница была бы не столь велика, но только не в этом вопросе, где нужно искать (исходя из логики самого вопроса) именно числовую закономерность.

Вердикт: Отклонить (3:0)

В вопросе есть и два множества: “числа” и “слова , обозначающие числа”, каждому элементу одного множества соответствует элемент другого, смысл вопроса - как раз найти пару (элемент “числа” , элемент в “слова , обозначающие числа”), так чтобы каждый элемент из этой пары удовлетворял определённому условию, и назвать либой элемент этой пары, т.е. “15” или “пятнадцать”.


Зачёт ответа. Вопрос 15 ()

Просим засчитать наш ответ “Попробуй, отними”, поскольку его английский оригинал (Try to take it) является а) одним из девизов сторонников хранения оружия — см. например

ссылка

б) короткой фразой

Формулировка «try to take» предположительно используется сторонниками второй поправки вследствие как иного перевода «молон лабе» (например ссылка), так и по ассоциации со знаменитым высказыванием Томаса Джефферсона, посвященного именно второй поправке - «The beauty of the Second Amendment is that it will not be needed until they try to take it» Популярность такой формулировки достаточно велика — несмотря на сложности с поиском в гугле, ввиду, собственно, популярности джефферсоновской фразы на релевантных ресурсах, удалось легко найти следующие примеры использования

Таким образом, наш ответ полностью удовлетворяет всем фактам, изложенным в вопросе.

Вердикт: Принять. (3:0)

АЖ признало ответ эквивалентным тем, которые ранее были зачтены ИЖ.


Зачёт ответа. Вопрос 15 (In gun we trust)

Просим засчитать ответ как дуальный. Вопрос не содержит отсечки, поэтому в качестве ответа нужно принимать любой девиз, используемый сторонниками права на ношение оружия в США. Приведенный нашей командой девиз "In gun we trust" (вариант: In guns we trust) широко используется в полемике со сторонниками запрета на ношение оружия, примеры:

1) ссылка

2) ссылка

3) ссылка (здесь: как принт на футболке, что само по себе подтверждает популярность девиза)

Кроме того, в авторском источнике про фразу Molon labe указано, что она является девизом техсской революции, а также организации United States Special Operations Command Central. В то же время там ничего не сказано о том, что эта фраза стала девизом сторонников ношения оружия в США. Поэтому и мы не будем упражняться в канцелярите и утомлять уважаемое АЖ доказательствами того, что фраза "In gun we trust" стала девизом этих людей (по нашему мнению, это достаточно очевидно и без доказательств)

Вердикт: Отклонить. (3:0)

Апеллянты не привели, а АЖ не удалось обнаружить источников, в которых бы утверждалось что “In gun we trust” использовалась в качестве девиза (а не слогана) сторонников ношения оружия (даже личного или неофициального). В то же время удалось найти информацию об использовании в качестве девиза авторского ответа:

* http://broeder10.wordpress.com/2013/03/14/molon-labe/ : Today the expression molon labe has become a motto for Americans that fully support the 2nd Amendment to the US Constitution.

* http://venitism.blogspot.de/2013/01/molon-labe-obama-violates-second.html Molon

labe is now the official slogan of gun owners.

Поэтому очевидно, что ответ апеллянтов удовлетворяет условиям вопроса хуже авторского.


Зачёт ответа. Вопрос 17 ()

Просим засчитать как правильный ответ "Приключения принца Флоризеля"

Зная о существовании такого издания

ссылка

команда посчитала правильным дать именно этот ответ. Надо заметить, что это издание - не единственное, где под аналогичным названием собраны произведения о принце Флоризеле

ссылка

ссылка

Конечно, ответ "Клуб самоубийц" более точный, но критерии зачета были расширены самими редакторами. Например, наш ответ очевидно не является менее неправильным, чем прописанный в критериях зачета "Алмаз раджи"

Вердикт: Принять. (3:0)

АЖ полагает, что если автор вопроса расширил зачёт, добавив в него произведение из цикла, в котором нет упомянутого эпизода, весь цикл (который тоже можно назвать произведением), тем более должен быть зачтён.


Зачёт ответа. Вопрос 18  ()

Просим зачесть наш ответ. Аналогия с болезнью канцелярИя\малярия. Кроме того просим обратить внимание, что ИЖ зачтен не авторский ответ канцеляризм. Т.о. ответ канцелярИя в такой соотвествует вопросу не меньше зачтенного ИЖ.

Вердикт: Принять (3:0)

Действительно ответ апеллянтов содержит такую-же натяжку как и зачтённый ИЖ ответ “канцеляризм”.


Снятие вопроса. Вопрос 23

Просим снять вопрос №23 как некорректный. Автор вопроса не привел источников, согласно которым можно было бы однозначно утверждать, что Ли- действительно самая распространенная фамилия. В то же время ряд источников, в том числе и Книга рекордов Гиннесса, утверждают обратное: самой распространенной фамилией в мире является китайская фамилия Чанг (см. ссылка, ссылка, ссылка, ссылка). Таким образом вопрос построен на фактической ошибке.

Вердикт: Отклонить. (3:0)

Автор вопроса всего лишь утверждает, что герой сериала считает, что «Ли» – самая распространённая фамилия, и в этом факте, разумеется, никакой ошибки нет.


Зачёт ответа. Вопрос 23 (Чанг)

Мы поняли логику вопроса в той части, что названы самые распространённые имя и фамилия. Выбрали Чанг, потому что в переводе Кузнецов (Смит и т.д.) встречаются чаще всего. Подтверждает нашу версию, например, ссылка

Вердикт: Отклонить (3:0)

Шелдон в “ТБВ” не называл фамилию “Чанг”. Ответ апеллянтов противоречит приведённым в вопросе фактам.


Снятие вопроса. Вопрос 25

Просим снять вопрос, так как Тео ван Гог не является известным режиссёром. Судя по статье Википедии ссылка,_%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%80_%D0%B2%D0%B0%D0%BD, ни один из его фильмов не только не показывался в России, но даже не переводился на русский (русские переводы названий отсутствуют). В статьях русской, английской и нидерландской Википедий отсутствуют упоминания о каких-либо полученных им наградах, а также есть всего одна (на три статьи) ссылка на критическую работу, рассматривающих его творчество, и та вряд ли появилась бы, если бы не событие, не относившееся к режиссёрской деятельности, а именно его убийство. ссылка Как человек, вероятно, он имеет некоторую известность в связи с убийством, но известным режиссёром он ни с какой натяжкой не может быть назван. Разумеется, ошибка существенна для взятия, так как поиск ведётся на множестве действительно известных режиссёров.

Вердикт: Отклонить (3:0)

Тот факт, что широкая известность пришла к Тео ван Гогу в связи с его убийством, а не в связи с его фильмами, не делает ошибочным утверждение о том, что он - известный режиссёр.


Снятие вопроса. Вопрос 26

Просим снять этот вопрос как некорректный, так как при изготовлении книг обычного или малого формата на листе печатается сразу много страниц, которые потом складываются и сшиваются либо склеиваются. В дальнейшем эти листы обрезаются с трёх сторон гильотинными ножницами, высвобождая страницы. Исходя из этого, "книга с неразрезанными страницами" уже прошита/склеена в месте крепления переплета и имеет неразрезанные сгибы на 1-3 из оставшихся сторон. В то же время, для того, принцип "Лепорелло" судя по приведенным автором источникам, предполагает наличие соединений между противоположными сторонами листов, которые при этом не должны быть прикреплены к переплету.

Таким образом, по нашему мнению, из "книжки с неразрезанными страницами" невозможно получить аналог "донжуанского списка" в том виде, в каком он был реализован в опере.

Вердикт: Отклонить. (3:0)

Данное в вопросе описание “Книжка с неразрезанными страницами, которая раскрывается “гармошкой”” вполне однозначно и корректно описывает "донжуанский спискок" в том виде, в каком он был реализован в опере”. Из этой фразы, в частности, со всей очевидностью следует, что именно подразумевается под “неразрезанными страницами”.


Зачёт ответа. Вопрос 26 (лепорелло)

Команда дала такой вариант ответа. Не могу судить, насколько можно считать "лепорелло" устойчивым выражением, но смысл ответа передан точно.

Вердикт: Отклонить. (3:0)

Устойчивым выражением должно быть как минимум, словосочетанием, а значит должно содержать более одного слова (см. например http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.1). Ответ «Лепорелло», очевидно, этому условию не удовлетворяет.


Зачёт ответа. Вопрос 27 ()

Просим засчитать ответ "Урок в сельской школе", на следующих основаниях:

  • - место действия картины - действительно сельская школа: ссылка в сельской школе,
  • - назвать картину абсолютно точно автор вопроса не требовал,
  • - других картин 1895 г., подходящих по сюжету под наш ответ, нам обнаружить не удалось.

Просим засчитать наш ответ как менее точный, чем авторский (в какой-то мере, "описательный"),

но, тем не менее, указывающий на проникновение в логику вопроса и не допускающий неоднозначного толкования.

Вердикт: Отклонить. (3:0)

Существует множество картин с названием “... в сельской школе”, например, картина «Воскресное чтение в сельской школе». http://www.winbau.ua/ru/o-kompanii/kartinyi-prodolzhenie.html


Зачёт ответа. Вопрос 27 (урок математики в школе)

Ответ команды: Урок математики в школе

Просим засчитать наш ответ "Урок математики в школе" на основании п. 2.1.1 Кодекса ЧГК как развёрнутый ответ, включающий эквивалентный авторскому ответ "урок математики" (уже засчитанный ИЖ), а также дополнительную информацию, которая не может быть принята за другой ответ, не противоречит содержанию вопроса и не содержит грубых фактических ошибок.

Вердикт: Принять (3:0)

АЖ согласилось с доводами апеллянтов. Действительно ответ апеллянтов не хуже соответствует условиям вопроса, чем ответ "урок математики" зачтённый ИЖ.


Снятие вопроса. Вопрос 40

«Могила неизвестного солдата» (или, более правильно, «могила неизвестных») в США появилась в 1921 году (ссылка).

В 1973 году, действительно, неопознанные останки солдата вьетнамской войны были внесены в «могилу неизвестных» по указу Конгресса США (ссылка).

Некоторые источники называют эти останки Unknown of Vietnam («Могила неизвестного солдата Вьетнамской войны», или, тремя словами, «Неизвестный из Вьетнама»), и действительно, эти останки были идентифицированы в 1998 году.

Могила неизвестного солдата как таковая после 1998 года продолжила существовать.

Однако при подстановке в вопрос верного наименования этого захоронения, получаем:

1. Произведённый в 1998 году анализ ДНК привел к тому, что Могила неизвестного солдата Вьетнамской войны, появившаяся в США в последней трети XX века, могилой неизвестного солдата Вьетнамской войны быть перестала. Какие три слова мы заменили? Такой вариант неверен из-за неправильного количества слов.

2. Произведённый в 1998 году анализ ДНК привел к тому, что Неизвестный из Вьетнама, появившаяся в США в последней трети XX века, Неизвестным из Вьетнама быть перестала. Какие три слова мы заменили? Здесь не совпадает род, а также теряется главное смысловое слово вопроса («Могила»).

Таким образом, учитывая, что

А) подстановка авторского ответа дает неверную формулировку

Б) знание того, что могила неизвестного солдата появилась значительно раньше, мешает взятию вопроса

В) не удается найти корректную трактовку вопроса,

Вердикт: Отклонить (3:0)

На официальном сайте Арлингтонского кладбища http://www.arlingtoncemetery.mil/VisitorInformation/TombofUnknowns.aspx написан следующий текст: The remains of the Vietnam Unknown were exhumed May 14, 1998. Based on mitochondrial DNA testing, DoD scientists identified the remains as those of Air Force 1st Lt. Michael Joseph Blassie, who was shot down near An Loc, Vietnam, in 1972. It has been decided that the crypt that contained the remains of the Vietnam Unknown will remain vacant.

Из него следует, что конкретная могила (а они там разные для разных войн) со списком неизвестных солдат вьетнамской войны теперь пуста. Это подтверждает и Википедия (http://en.wikipedia.org/wiki/Michael_Blassie) - прах Майкла Дж. Блесси после ДНК-идентификации останков перезахоронен на родине. Так что корректная трактовка вопроса существует, а существенно ошибки в нем нет, хотя АЖ отмечает, что сказать про могилу можно было бы и поаккуратнее.


Снятие вопроса. Вопрос 41

Вопрос содержит не соответствующий действительности факт. Допинг не является словом английского происхождения, и команда это знала. Версия с английским языком действительно имеет широкое распространение. Однако она ошибочна. На самом деле свое происхождение слово ведет из других языков:

... это слово не является английским по происхождению, как ошибочно указывается в ряде источников. Оно относится к диалекту кафров Юго-Восточной Африки, откуда и перешло в африкаанс - язык буров. Словом «dop» называли тогда крепкий напиток, который кафры применяли в качестве стимулирующего средства при совершении религиозных обрядов. Позднее этот термин распространился и на другие возбуждающие средства - химические препараты и растительные алкалоиды (азотсодержащие органические соединения преимущественно растительного происхождения, обладающие биологической активностью).

По другой версии, слово «допинг» происходит от голландского «doop», что означает «погружать». Оно вошло в американский сленг, где первоначально означало использование цыганами табака с примесью семян Datura stramonium (дурмана) для обработки людей перед ограблением. Позднее этот термин стали применять в тех случаях, когда шла речь об использовании незаконных средств в целях улучшения результатов при состязаниях лошадей, борзых и гончих собак.

ссылка

Просим снять вопрос как содержащий грубую фактическую ошибку, мешающую дать правильный ответ.

Вердикт: Отклонить (3:0)

Независимо от того, откуда слово doping было заимствовано в английский язык, в русский язык слово “допинг” было заимствовано из английского (это подтверждают, например, словарь Ушакова и Толковый словарь иноязычных слов), поэтому никакой ошибки в вопросе нет.


Зачёт ответа. Вопрос 42 (Королёв)

Просим зачесть ответ "Королёв", так как существует следующая марка, где Королёв изображён на некотором удалении от космических кораблей: (ссылка) На наш взгляд, изображённый справа внизу корабль - это именно "Восход" (от похожего "Востока" он отличается, например, боковыми антеннами, вот "Восток": ссылка - вот "Восход": ссылка) Заметим также, что на авторском источнике изображено нечто, чрезвычайно отдалённо напоминающее "Восход" (об этом есть примечание в статье ссылка), и к тому же это не марка, а почтовый блок, так что натяжка в авторском ответе явно сильнее, чем в нашем.

Вердикт: Принять (3:0)

АЖ полагает, что натяжки в ответе апеллянтов не больше, чем в авторском.

В частности, изображение корабля на этой марке http://lori.ru/4281236 действительно напоминает изображение “Восхода” на другой марке: http://lori.ru/3486322